玉亦万重——歌中的唐诗之路
2022/9/2 15:53:21 www.cn010w.com 点击:669次
时间:2022.10.21 周五 20:00
场馆:上海市 | 捷豹上海交响音乐厅-主厅
低男中音:沈洋
钢琴:张奕明
讲述者:王耀庆
谈到西方古典音乐中的唐诗宋词,人们往往会想起马勒的杰作《大地之歌》——这部作品的文本选自德国诗人汉斯·贝特格的诗集《中国之笛》。事实上,还有大量的遗珠散落在不同作曲家的作品集中。据不完全统计,根据不同翻译版本的中国诗歌所作的歌曲,仅在古典音乐范畴之内就超过百首。
在这一场音乐会中,「国民舅舅」王耀庆继《培尔·金特》后重返上海交响音乐厅,与著名低男中音沈洋、钢琴家张奕明共同带来一场「唐诗之路」艺术歌曲音乐会,向悠扬的诗歌文化致敬。
本场音乐会作品的风格千姿百态。譬如汉斯·加尔是一位来自奥地利的著名作曲家,他在二十世纪维也纳乐坛占据举足轻重的地位;约翰·阿尔登·卡彭特是美国作曲家,作品带有美国人天生的乐观与幽默;阿瑟·布利斯爵士是一位恪守英国音乐传统的先锋派英国作曲家……当然,演出最后部分将会呈现中国作曲家的唐诗作品,体现东西方不同的音乐风格。中外音乐家多元的作曲视角展示了唐诗作为唱词的丰富可能,也充分反映了「音乐无国界」。
曲目:
戈特弗里德·冯·艾内姆:李白《静夜思》,选自《五首中国歌曲》,作品8之2
安东·韦伯恩:李白《春夜洛城闻笛》,选自《四首歌曲》,作品12之2
尤利乌斯·伦琴:李白《宴陶家亭子》,选自《汉斯·贝特格的中国歌曲》,作品66之3
克日什托夫·潘德列茨基:李约《城南访裴氏昆季》,选自第六交响曲《中国诗篇》
汉斯·加尔:张若虚《春江花月夜》,选自《五首为中音而作的歌曲》,作品33之5
埃米尔·冯·舍格伦:李白《春日醉起言志》,作品54之1
蒂勒·朗斯特伦:王维《送别》
彼得·沃洛克:李白《自遣》,选自歌曲集《伤逝》
查尔斯·T·格里菲斯:张籍《山中古祠》,选自《五首古代中国和日本歌曲》,作品10之3
约翰·奥尔登·卡彭特:刘禹锡《和乐天春词》,选自《水彩——四首中国音诗》
康斯坦特·兰伯特:李白《夏日山中》,选自《四首李白诗歌》
阿瑟·布利斯爵士:李白《子夜吴歌·春歌》,选自《李白子夜四时歌曲》
西古德·冯·科克:杜甫《春夜喜雨》,选自歌曲集《野雁》
帕维尔·哈斯:张九龄《望月怀远》,选自《四首中国古诗》
尼科洛·阿森斯(刘家承):韩愈《山石》
齐尔品:李白《清平调词三首》之三「云想衣裳花想容」,选自《七首中国民歌》,作品95
叶小纲:李白《春日醉起言志》,选自《大地之歌》
Variations of Jade — The Journey of Tang Poetry
Shenyang, Bass-baritone
Zhang Yiming, Piano
David Wang, Narrator
Time: 20:00
Venue: Jaguar Shanghai Symphony Hall - Concert Hall
Programme:
Gottfried von Einem: “In der Fremde”, from Five Songs from the Chinese, Op. 8, No. 2
Anton Webern: “Die Geheimnisvolle Flöte”, Four Songs, Op. 12 No. 2
Julius Röntgen: “Der Pavillion aus Porzellan”, from Chinese Songs from Hans Bethge, Op. 66 No. 3
Krzysztof Penderecki: “Mondnacht”, from Symphony No. 6 “Chinese Poetry”
Hans Gál: “Abend auf dem Fluss”, from Five Songs for Middle Voice and Piano, Op. 33 No. 5
Emil von Sjögren: “Wenn nur ein Traum das Dasein ist”, Op. 54, No. 1
Ture Rangtröm: “Afskedet”
Peter Warlock: “Along the Stream”, From Saudade
Charles T. Griffes: “The Old Temple among the Mountains”, from Five Poems of Ancient China and Japan, Op. 10 No. 3
John Alden Carpenter: “The Odalisque”, from Water-colors - Four Chinese Tone Poems
Constant Lambert: “A Summer Day”, from Four Poems by Li-Po
Sir Arthur Bliss: “Spring”, from The Ballads of the Four Seasons
Sigurd von Koch: “Vårnattsregnet”, from The Wild Swan
Pavel Haas: “Daleko měsíc je od domova”(Far is my Home, O Moon), from Four Songs on Old Chinese Poems No. 3
Niccolo D. Athens: “Mountain Rocks”
Alexander Tcherepnin: “Cloudlike Robe, Flowerlike Face”
Xiaogang Ye: “Feelings upon Awakening from Drunkenness on a Spring Day” from The Song of the Earth
When talking about the lyricizing poetry of Tang and Song dynasty in classical music, people often remind of Mahler’s masterpiece Das Lied von der Erde, which is selected from the poetry collection Die Chinesisches Flöte by the German poet Hans Bethge. In fact, there are also many works scattered from different composers. According to incomplete statistics, there are more than 100 songs composed with the inspirations from Chinese poetry in classical music history. In this concert, famous actor David Wang will be involved with classical music as Narrator after Peer Gynt, his solo show with Shanghai Symphony Orchestra. Together with the famous bass-baritone Shen Yang and pianist Zhang Yiming, they will bring the Journey of Tang Poetry with lieders as a tribute to brilliant poetry culutre.
The styles of the works in this concert are varied. For example, Hans Gál was a famous composer from Austria, who occupied a pivotal position in the Vienna music community in the twentieth century; John Alden Carpenter was an American composer, whose works were born with American optimism and humor; Sir Arthur Bliss was an avant-garde British composer but holding the British traditions... In addition, works of Chinese composers will be presented at the end of the performance, demonstrating the contrast and blend between Eastern and Western styles. The diverse styles of Chinese and international musicians reveal the plasticity of Tang poetry as a lyric and fully reflect the simple fact, "Music has no boundaries".